Farok

A HVG Kiadótól megérkezett lektorálásra a The Long Tail fordításának első része. Úgy látom, nem sok dolgom lesz vele, profi munka. A magyar címen viszont fennakadtam: „A végek világa”. Én értem, miről van szó, mivel olvastam az eredetit, írtam is róla egy bejegyzést (2006. aug. 3.) de mit szól hozzá az, aki csak úgy meglátja egy könyvlistán? Esetleg arra gondol, hogy egy török kori regényről van szó vagy egy Balassi Bálint életrajzról. A gond az, hogy nem tudok jobbat. Minek lehetne nevezni ezt az egész „long tail” jelenséget? A szó szerinti magyar fordítás nyilvánvalóan nem szerencsés. Hát akkor mi legyen? Talán „a piacok szétesése”? „A slágerkorszak vége”? „A kis piacok világa”?

Post a Comment

You must be logged in to post a comment.